
Tác giả: Dạ Tuyết Miêu Miêu
Ngày cập nhật: 03:48 22/12/2015
Lượt xem: 1341600
Đang đọc: 11 độc giả
Bình chọn: 9.00/10/1600 lượt.
tòa. Nhã gian chỉ lấy một chữ độc nhất làm tên, "Mai", "Lan", "Trúc", "Cúc", "Xuân", "Hạ", "Thu" "Đông", "Phong" "Sương" "Vũ" "Tuyết". Toàn Các chỉ có mười hai gian, mỗi ngày đều chật ních.
Mạc Hi muốn đến ăn một chén thủy chử tam tiên**, tiếc rằng tất cả các nhã gian ngoại trừ gian chữ "Lan", đều đầy ngập khách. Chỉ là gian chữ Lan kia đã có khách đặt trước rồi, nhưng qua nửa canh giờ mà vẫn chưa xuất hiện. Mạc Hi là khách quen nơi đây, người tiếp khách đương nhiên nhận ra nàng, nghĩ là vị khách kia sẽ không đến, lại không muốn đắc tội với khách quen, huống chi là nhận bạc, vì thế khuôn mặt tươi cười mời vào.
** Thủy chử tam tiên: Món ăn làm từ ba loại thức ăn xanh là kim châm, dưa leo, nấm thêm gà xào sốt rồi chan thêm ít nước luộc rau lên (cũng có thể thay gà bằng hải sản).
Mạc Hi mới vừa ngồi xuống, nhẹ nhấp một ngụm Thiết Quan m, vừa muốn đặt bút chọn món, cũng không nghĩ tới người tiếp khách dẫn thêm ba người vào, đi đầu là một gã sai vặt thanh tú, đi phía sau là một cô gái áo lục, đẩy một chiếc xe lăn bằng gỗ, ngồi trên đó là một nam tử trẻ tuổi. Cô gái kia nhìn thấy Mạc Hi liền "a" một tiếng, lại thấy ô giấy dầu bên cạnh, cười nói, "Chẳng lẽ cô nương biết bấm quẻ, ở chỗ này chờ trả ô sao?"
Mạc Hi cười nhẹ, "Nhân sinh hà xứ bất phân phùng (trong cuộc sống nơi nào mà lại không gặp nhau). Ngày đó ân đụt mưa chưa kịp đáp tạ, hôm nay lại tu hú chiếm tổ***. Thật thẹn chết ta. Nếu như không chê, xin mời ngồi chung." Thật sự là đi mòn giày sắt tìm không ra****.
*** Tu hú chiếm tổ: Tu hú là một loài chim có đặc tính rất kì lạ, nó luôn chọn những tổ chim khác sẵn có để đẻ trứng vào nhờ chim khác nuôi giùm rồi cắp một cái trứng của tổ đó đi ăn mất. Tu hú con khi đã hơi lớn thường dùng sức mạnh của mình hất những con chim khác ra khỏi tổ để độc chiếm tổ.
**** Đi mòn giày sắt tìm không thấy (đạp phá thiết hài vô mịch xứ): câu này còn một vế nữa là chẳng tốn công sức lại tới tay (đắc lai toàn bất phí công phu), câu này ví với việc đang nôn nóng tìm kiếm một thứ gì đó, mất bao nhiêu công sức cũng không thấy, lại vô tình có được.
Nàng lại không biết suy nghĩ của Đường Hoan, từ trước đến nay người trong Đường Môn không người dám làm bạn với hắn, cũng là lần đầu có người mời cùng ăn, vì thế có thêm hai phần hứng thú.
Người tiếp khách vốn tưởng rằng sẽ có chút rắc rối, giờ phút này thấy bọn họ quen biết, vội nói: "Như thế rất tốt, các vị khách quan, tiểu nhân không quấy rầy nhã hứng của các vị." Nhanh như chớp chạy đi. Mấy người còn ngồi lại không khỏi bật cười, trong lúc nhất thời không khí lại hòa hợp thêm một phần.
Cô gái áo lục nhìn nam tử trên xe lăn, chờ hắn chỉ thị.
Mạc Hi nhìn theo ánh mắt của nàng, trong lòng nhất thời rơi lộp bộp, đột nhiên nghĩ đến một câu: dung mạo như hoa sen, tiên chẳng dám nhìn, sợ rơi vào bụi trần sâu thăm thẳm.
Ai nha nha, đây quả thật là một yêu nghiệt hiện thế! Thật đáng tiếc, có khóc cũng không ích lợi gì!
Dùng từ chi lan ngọc thụ cũng khó hình dung được một phần vạn dung mạo của người trước mắt.
Nam tử kia khẽ cong môi mỏng, song đồng trầm tĩnh, cười như trăng sáng, nói: "Cô nương không chê tại hạ đường đột thì tốt rồi." Giọng nói như tiếng suối, vừa thấm vào lòng người vừa có từ tính.
Mạc Hi cười nhẹ vươn tay mời.
Gã sai vặt tuấn tú kia liền ôm hắn ngồi xuống. Không ngờ hắn nụ cười không đổi, cho dù trước mặt người xa lạ như Mạc Hi cũng không có nửa phần lúng túng xấu hổ.
"Tại hạ sống ở đất Thục, mỹ thực Giang Nam chưa từng thử qua. Cô nương xin đừng ngại, có thể thay tại hạ đưa ra chủ ý không?" Mạc Hi biết hắn cũng không hoàn toàn là khách khí, thực đơn nơi đây không giống thời hiện đại, văn hay tranh đẹp, đặt tên lại giống như muôn hoa rực rỡ, ai biết nó là món gì, hơn nữa lại không có tiểu nhị giới thiệu. Nhớ năm đó nàng ở thời hiện đại, nhìn thực đơn món trung như rơi vào mây mù, nhưng ít nhất cũng nhận ra một ít nguyên liệu nấu ăn bằng tiếng anh.
Người mong nhớ ngày đêm gần ngay trước mắt. Mạc Hi tâm tình tốt, cũng không khách khí, quơ lấy bút mực, vung lên viết liền: "Vịt ướp muối, hạt tô nấu, lươn hầm, ba ba xào, sườn đinh hương, gà hầm, sò Kim Lăng, cá trích phù dung, cúc diệp ngọc bản." Vừa múa bút vừa đọc tên. Quả thật là trầm bổng du dương, thanh thúy vang vang. Trong lòng lại oán thầm không ngớt, cùng Đường tứ hư hư thực thực ăn cơm, mạo hiểm nguy cơ cửu tử nhất sinh (chín phần chết một phần sống), không để ngươi ra chút máu, tức đã phụ lòng trái tim đang run rẩy của cô nương ta rồi (ý câu này là chị ấy mạo hiểm ăn cơm với người giỏi dùng độc nên rất lo sợ, vì thế phải gọi món thật đắt tiền để chém đẹp anh ấy đền bù:)).
Đường Hoan thấy nàng cầm bút thành thạo, tư thái tiêu sái, vừa định khen một câu chữ đẹp, lại thoáng nhìn qua chữ viết cong vẹo không có lực, thật sự không dám khen tặng, lại thấy nàng chọn đồ ăn cũng có khí phách như thế, cảm thấy không khỏi buồn cười.
Cười như thế, quả thật giống như hoa mới nở, rực rỡ đẹp đẽ. Cô gái váy lục thấy Mạc Hi vẻ mặt tự nhiên, không vì sắc đẹp của thiếu gia nhà mình