XtGem Forum catalog

Tổng hợp những câu chuyện hay nhất

Hẹn với tử thần - Full

Hẹn với tử thần - Full

Tác giả: Agatha Christie

Ngày cập nhật: 22:52 17/12/2015

Lượt xem: 1341400

Đang đọc: 11 độc giả

Bình chọn: 9.00/10/1400 lượt.

nnox. Xin anh hãy tha thứ cho em. 
- Chẳng có gì phải tha thứ cả, - ông Cope tuyên bố. – Anh và em sẽ lại thành những người bạn cũ của nhau. Chúng ta sẽ quên cái chiều hôm đó đi. 
Nadine đặt một cánh tay thon thả lên vai ông và nói: 
- Anh Jefferson yêu quý, em cám ơn anh nhiều lắm. Em đi tìm Lennox đây. 
Nói rồi cô quay người và bước đi. Còn lại một mình, ông Cope tiếp tục đi tiếp. 
Nadine tìm thấy Lennox đang ngồi ở tầng trên cùng của nhà hát Graeco Roman. Anh đang chìm đắm vào trong suy nghĩ đến nỗi không hề nhận ra cô mãi cho tới khi cô ngồi xuống thở hổn hển bên cạnh anh. 
- Lennox. 
- Nadine – Anh quay đầu sang nhìn cô. 
Cô vội vã nói : 
- Chúng ta đã không thể nói chuyện với nhau, mãi cho tới lúc này. Nhưng anh có biết là em sẽ không rời bỏ anh nữa đâu ? 
Lennox nghiêm trang hỏi : 
- Nadine, có phải là em thực sự muốn như vậy chứ ? 
Cô gật đầu. 
- Vâng, đúng thế. Anh thấy đấy dường như là chỉ có mỗi một việc cần phải làm thôi. Em đã hy vọng … đã hy vọng là anh sẽ đuổi theo em. Tội nghiệp Jeffrson. Em có ý nghĩa biết bao đối với anh ấy. 
Lennox bỗng bật lên một tiếng cười gằn cộc lốc : 
- Không, em chẳng có ý nghĩa gì đâu. bất cứ ai không có tính ích kỷ như ông Cope cần phải được có dịp nhìn thấy lòng cao thượng của ông ta. Và em nói đúng, Nadine ạ. Khi em nói với anh là em sẽ ra đi cùng ông ta, em đã gây cho anh một cú sốc ! Thành thực mà nói anh đã nghĩ trước sau gì rồi anh cũng sẽ trở thành một con người kỳ quái hay gì đó đại loại như thế. Điều quái quỷ gì đã ngăn không cho anh đập lên mặt bà ta một cái rồi bỏ đi cùng em như em đã từng mong muốn. 
Nadine dịu dàng nói với anh : 
- Anh yêu, xin anh đừng, xin anh đừng như thế. 
Lennox càng tỏ ra đam chiêu hơn nữa. Sau cùng anh nói : 
- Khi em nói với anh vào buổi chiều hôm đó, anh như một kẻ vừa bị đập vào đầu vậy ! Anh đã quay trở về trong trạng thái nửa tỉnh, nữa mê và rồi bỗng dưng anh thấy rõ mình là một thằng ngốc đáng khinh biết bao ! Anh nhận ra rằng chỉ có mỗi một việc anh có thể làm nếu như không muốn bị mất em. 
Nadine ngồi bất động. Giọng nói của Lennox càng cay nghiệt hơn. 
- Anh đi và … 
- Đừng … 
Lennox liếc nhìn vợ thật nhanh. 
- Anh đi và … cãi nhau với bà ta. - Giọng nói của Lennox đã hoàn toàn thay đổi, thận trọng và gần như là yếu ớt. – Anh nói với bà ta là anh sẽ chọn giữa một bên là em và một bên là bà ấy, và anh đã chọn em. 
Lennox ngừng lời. Rồi anh nhắc lại bằng cái giọng nửa như tán thành, nửa như tò mò : 
- Đúng, đó là những gì anh đã nói với bà ấy. 




Poirot gặp lại hai người trên đường về nhà. Người thứ nhất là ông Jefferson Cope. 
- Ông Hercule Poirot ? tên tôi là Jefferson Cope. 
Hai người đàn ông bắt tay xã giao chào nhau. 
Sau khi đã thả bộ cùng Poirot, ông Cope mới giải thích : 
- Mọi người xung quanh nói ông đang tiến hành công việc thẩm vấn xung quanh cái chết của người bạn cũ của tôi là bà Boynton. Đó thật là một cú sốc lớn. Tất nhiên, ông cũng thấy, bà ấy lẽ ra không bao giờ nên tham dự vào một chuyến đi mệt mỏi như vậy. Nhưng mà bà ta rất cứng đầu, ông Poirot ạ. Cả gia đình bà ta chẳng thể làm gì được bà ấy đâu. Bà ta là chúa trong cái gia đình ấy, mà tôi đoán là không phải mới bây giờ đâu, mà từ lâu lắm rồi. Hay nói chính xác hơn là những gì mà bà ta muốn thì phải được thực hiện ! Đúng vậy, thưa ngài, sự thật là thế đấy. 
- Cả hai cùng im lặng một lúc. 
- Tôi chỉ muốn nói với ông rằng, thưa ông Poirot, tôi là một người bạn vong niên của gia đình Boynton. Theo lẽ đương nhiên, cả gia đình họ rất bối rối với việc xảy ra, họ lo lắng vì những chuyện vụn vặt và mặt khác họ cũng nữa, vì thế nếu cần có một sự thu xếp nào đó. Ví dụ như những thủ tục cần thiết, thu xếp đám tang, chuyển xác bà ta tới Jerusalem thì tại sao tôi lại khoanh tay ngồi nhìn được nhỉ ? Chỉ cần gọi cho tôi một cú là tôi sẽ làm bất cứ việc gì giúp họ. 
- Tôi dám chắc với ông là gia đình họ đánh cao những lời đề nghị của ông, - Poirot nói. Tôi cho rằng ông là một người bạn đặc biệt của bà Nadine Boynton.
Ông Cope hơi đỏ mặt. 
- Đúng vậy, nhưng chúng ta sẽ không nói nhiều tới chuyện này chứ, ông Poirot? Tôi nghe nói là ông đã có cuộc thẩm vấn với bà Lennox Boynton sáng nay và bà ấy có thể đã tiết lộ cho ông đôi chút về việc xảy ra giữa chúng tôi, nhưng mọi chuyện bây giờ đã chấm hết rồi. Bà Boynton là một ngưòi phụ nữ tốt bụng và bà ấy cảm thấy nghĩa vụ đầu tiên của mình là phải ở cạnh chồng trong lúc anh ta bị mất đi một người thân thiết. 
Ông Cope ngừng lời. Poirot tiếp nhận thong tin đó bằng những cử động tinh tế của cái đầu. Sau đó ông nói: 
- Mong ước của đại tá Carbury là có được những lới khai rõ ràng về cái buổi chiều hôm bà Boynton chết. Liệu ông có tiết lộ gì về buổi chiều hôm đó không? 
- Tại sao không, chắc chắn rồi. Sau khi ăn bữa trưa và nghỉ ngơi một chút, chúng tôi bắt đầu một cuộc đi dạo rất thân mật. Tôi rất vui mà nói rằng, chúng tôi đã thoát được cái tên phiên dịch đến l