
Tác giả: Dạ Tuyết Miêu Miêu
Ngày cập nhật: 03:48 22/12/2015
Lượt xem: 1341573
Đang đọc: 11 độc giả
Bình chọn: 9.00/10/1573 lượt.
tuyết như nắm tay; Cười chết Đào Uyên Minh, không uống rượu trong chén; Sóng vỗ vào dây đàn, không trồng năm gốc liễu; Uổng mang khăn trên đầu, ta huynh không quen biết.
Mạc Hi nhất thời dở khóc dở cười.
Tương truyền Lí Bạch có người bạn là Vương Lịch Dương, rất có phong thái, ngưỡng mộ nhất là Đào Uyên Minh, cũng noi theo vị này ẩn cư nơi quê nhà, trước cửa cũng trồng năm gốc liễu, đeo một cái khăn trắng, thích ngâm thơ đánh đàn. Một ngày, trời giáng tuyết lớn, khắp nơi trắng xóa. Lí Bạch làm khách trong nhà Vương Lịch Dương, chủ nhân nhiệt tình khoản đãi ông, nhưng chỉ cùng ăn, không cùng uống, vô luận Lí Bạch mời rượu như thế nào, cũng không uống. Lí Bạch giận dữ, lúc này múa bút làm ra bài thơ
Được, ta cũng phóng đãng một phen. Vì thế Mạc Hi tự động rót đầy ly thứ hai.
Ly thứ hai này liền hiện ra diệu dụng của mộc đấu. Rượu nóng rót vào ly trong giây lát, liền có mùi gỗ hòa vào mùi rượu, tăng thêm mùi thơm tinh khiết ngào ngạt.
Mạc Hi không khỏi khen: "Đấu này rất kì diệu. Không ngờ một người tu hành như huynh, lại am hiểu sâu xa như vậy." Trong lòng thầm mắng, tinh thông đạo uống rượu như thế, có thể thấy được hai mươi năm trước ăn chơi đàng điếm không ít.
Như Vụ lại vì nàng rót thêm một ly, đắc ý nói: "Đó là đương nhiên. Rượu này, dùng gạo nếp của Hộ Huyền Tần Độ trấn, men rượu của Hồ Bắc Kinh Môn trấn, vả lại phải linh hoạt nắm rõ sự khác nhau trong phẩm chất gạo nếp cùng sự khác nhau giữa các mùa. Trước khi làm rượu, cần thủ tịnh, liệu tịnh, khí tịnh (tay sạch, vật liệu sạch, đồ dùng sạch). Các kĩ thuật xoay, khuấy, chà xát, nhào, nén phải vận dụng thành thạo. Rượu này mới được một thể, nấu lên, nhựa nhiều mùi thơm, trong suốt như ngọc. Đường không thể cho vào, chỉ cho một chút đường liền khiến nó bị chua, đợi đến khi rượu đã xong là lúc cho mứt hoàng quế mật đường vào, như vậy sẽ làm cho mùi rượu cùng mùi hoa quế dung hợp lại."
Như Vụ tự nhiên cười, nói: "Cô thử uống bằng ly sừng này đi."
Ly sừng quả thật là dụng cụ của người xưa phạt rượu, bởi vì không có chỗ đứng (ly này không có chân đứng vững trên bàn được), không uống thì không yên.
Mạc Hi biết nghe lời phải, lấy ngọc quang làm ly. Hai người huynh tới ta đi, nâng cốc luận kinh. Thật vui sướng!
Không biết uống mấy ly, Mạc Hi mơ màng nhớ tới lần đầu tiên mình mua rượu hoa quế.
Lão ông tóc bạc phơ bán rượu vừa cười thay bạn già lau mồ hôi trên trán, vừa nói với nàng: "Đem rượu hoa quế ủ trong ngực người yêu, có thể chuyển thế luân hồi, ở bên nhau tam sinh tam thế."
Ha, lời ấy cũng thật buồn cười. Nói cái gì tam sinh tam thế. Chỉ mới một kiếp, nàng đã tự tay đâm người yêu dưới ba thước kiếm.
Nửa đêm chợt tỉnh.
Lúc Mạc Hi tỉnh lại, phát hiện mình đang nằm trên bàn bài, tay phải còn cầm cái ngọc quang hình sừng trâu. Như Vụ cười cười nhìn nàng, đôi mắt vì nhiễm rượu mà có màu hoa đào, tăng bào nới lỏng, tuấn tú phong lưu không nói nên lời. Mùi rượu trên người y so với nàng còn nặng hơn, tại sao lại chưa say. Quả là yêu tăng!
Đối với nàng mà nói say bất tỉnh nhân sự như vậy là lần đầu tiên. Ngày sau nhất định không thể như thế nữa. Uống rượu hại người a.
Như Vụ cầm chén phấn thanh liên hoa trong tay đưa cho nàng: "Trà này tên là Thiên Bôi Bất Túy (ngàn chén không say)."
Mạc Hi nhận lấy trà tỉnh rượu pha từ rễ sắn, cát hoa, cẩu kỉ, chậm rãi uống vào. Trong chốc lát, quả thật cảm thấy tinh thần sảng khoái.
Vì thế cám ơn, đứng dậy cáo từ.
Sau khi về Tùng Vụ Viện liền rửa mặt, đem quần áo nồng nặc mùi rượu thay ra, thổi đèn nghỉ ngơi.
Ngủ tới nửa đêm, chợt nghe ba tiếng thét thê lương của nữ tử, là Mặc Phù. Tùng Vụ Viện hẻo lánh, chỉ có ba người các nàng ở, cho nên dù Mặc Phù hét vang cũng chỉ có mình Mạc Hi nghe thấy.
Vọt người, nhảy vào phòng bát tiểu thư. Chỉ thấy nàng treo lơ lửng trên xà nhà, Mạc Hi liếc mắt một cái liền biết nàng đã tuyệt khí, đại la thần tiên cũng khó cứu. Liền nói với Mặc Phù đang hoảng loạn bên cạnh: "Thất thần làm gì, nhanh đi tìm tăng nhân gác đêm đến cứu người!" Mặc Phù lúc này mới giật mình tỉnh lại, hớt ha hớt hải chạy ra ngoài, trong đêm tối còn suýt ngã.
Mạc Hi cẩn thận xem xét hiện trường.
Trong phòng cửa sổ mở rộng, hương hoa quế nhẹ bay vào, trong đêm lạnh như thế có vẻ có chút thê diễm (đau thương lạnh lẽo).
Mạc Hi lấy Huyền Băng Ti trong tay áo ra, nhẹ nhàng ném, vòng qua xà nhà, dùng tay trái giữ chặt, khiến thân thể mình cũng treo lên, nhằm nhìn thẳng quan sát thi thể.
Thứ dùng treo cổ tự tử là một chiếc khăn tay, xem chất liệu xác nhận là vật bên người bát tiểu thư. Thi thể đã cứng ngắc nặng nề, đã đứt hơi khá lâu. Bát tiểu thư sắc mặt xanh tím, làn da có những chấm xuất huyết. Xem vết dây trên cổ, đúng là treo cổ, không phải bị siết chết. Từ ban thi (những chấm đỏ tụ máu nổi lên người khi chết) xác nhận đã chết ít nhất một canh giờ. Chính là lúc nàng ở chỗ Như Vụ uống rượu.
Trên người mặc bộ sa y vũ quá thiên thanh, quần á