XtGem Forum catalog

Tổng hợp những câu chuyện hay nhất

Chết trong đêm Noel - Full

Chết trong đêm Noel - Full

Tác giả: Agatha Christie

Ngày cập nhật: 22:52 17/12/2015

Lượt xem: 1341519

Đang đọc: 11 độc giả

Bình chọn: 10.00/10/1519 lượt.

. Cậu ấy luôn nhìn cậu Alfred . A! Hai người này vẫn không ưa nhau . Tất nhiên cậu Harry đươc. cha nuông chiều . Cậu Alfred vẫn còn hận cậu Harry . Ông Simeon Lee chưa bao giờ yêu quí cậu Alfred tuy rằng cậu rất tận tâm với cha . Thật đáng tiếc!Lúc này thì mợ Alfred rời khỏi bàn ăn . Dáng đi mới chững chạc làm sao!Lão Tressilian vào bếp sau khi đã khép cửa phòng ăn trong đó nam giới đang dùng rượu poóc - tô . Lão mang bốn tách cà phê đựng trên khay cho nữ giới . Họ đang ngồi trong phòng khách, và không ai noí chuyện với ai cả .Trong lúc trở lại bếp thì lão nghe thấy tiếng cửa phòng ăn mở ra và cậu David đi qua phòng xép vào phòng khách .Trong bếp, lão Tressilian mắng thằng Walter nhưng nó trả lời bằng những câu hỗn xược rồi mặc lão ngồi một mình ở đấy .o0o4Lão Tressilian thất vọng ngồi lại . Đêm Noel, nhưng mọi người tỏ ra không mấy vui vẻ ... Lão không thích cảnh này chút nào .Lão nặng nhọc bước vào phòng khách để thu dọn tách chén . Chỉ còn lại một mình mợ Lydida đang đứng trước cửa sổ vén rèm che để ngắm ban đêm .Ở phòng bên có tiếng dương cầm .- Nhưng - Lão Tressilian tự hỏi - Tại sao cậu David lại chơi bài Hành Khúc Tang Tóc ? (Vì đúng là David đang chơi đàn) . Đêm nay, tất cả đều trái ngược . - Lão Tressilian nghĩ .Chậm chạp lão đi ra phòng xép rồi xuống bếp . Vừa khép cửa bếp thì lão nghe thấy một tiếng động lớn ở trên lầu: một tiếng đổ vỡ của đồ sứ và tiếng đổ của bàn ghế .- Trời! - Lão Tressilian tự hỏi - Ông chủ đang làm gì vậy ? Có chuyện gì xảy ra ở trên ấy ?Rồi một tiếng kêu ... một tiếng kêu hãi hùng sau đó là một tiếng rên như bị bóp nghẹt .Lão đứng lặng người một lúc, sau đó lão tới phòng xép rồi lên cầu thang cùng với những người khác vì tiếng kêu rất to, ở trong nhà chỗ nào cũng nghe thấy .Đến cầu thang mọi người rẽ tay pah?i để vào hành lang, đi qua những hõm tường có những pho tượng màu trắng hắt ra những ánh sáng ma quái để đến cửa phòng ông Simeon Lee .Stephen Farr và người vợ của David đang đứng ở đấy . Chị đứng tựa vào tường trong lúc người đàn ông trẻ tuổi đang cố mở cánh cửa .- Cửa đã khóa bên trong . - Anh nói - Đã khóa bên trong rồi!Đến lượt mình , Harry Lee cố lay quả nắm cửa .- Cha! - Anh kêu to - Cha, mở cửa ra!Anh giơ tay tỏ vẻ thất vọng và áp tai vào cửa để nghe ngóng . Không có tiếng trả lời . Không có một tiếng động nào từ bên trong .Có tiếng chuông cổng réo nhưng không ai để ý .- Cần phải phá cửa - Stephen Farr tuyên bố - Chỉ có cách ấy mới vào trong phòng được .- Khó đấy . Cửa rất chắc . - Harry nói - Lại đây giúp tôi, anh Alfred .Họ dùng hết sức mạnh để đẩy cánh cửa . Cuối cùng họo lấy một chiếc ghế dài làm máy phá thành . Cánh cửa lung lay rồi đổ nghiêng vào trong phòng .Cùng một lúc người này đứng sát vào người kia trước cái cảnh khủng khiếp bày ra trước mắt họ .Chiếc bàn nặng đổ vật . Những chiếc bình bằng sứ rơi xuống sàn, mảnh vụn tung tóe khắp nơi và , trước lò sưởi, trên thảm trải sàn, ông Simeon Lee đang nằm trên một vũng máu . Ở đâu cũng có máu, giống như một lò mổ ....Người ta nghe thấy môt. tiếng thở dài, rồi hai tiếng nói tiếp nối nhau và đáng ngạc nhiên, cả hai tiếng giống như lời viết trong sách .- ...

 




David Lee nói:- Chiếc cối xay của Thượng đế nghiền chậm chạp nghiền nát ...Và Lydia thì nói:- Ai có thể tin được ông già lại có nhiều máu đến như vậy!Viên cảnh sát trưởng Sugden đã giật chuông ba lần . Sốt ruột anh lấy chiếc búa nhỏ gài sẵn đấy để đập cửa .Vẻ hốt hoảng, thằng bé Walter chạy ra mở cổng .- Ô! - Nó nói bằng giọng như đươc. an ủi khi nhận ra người khách . - Tôi vừa gọi điện thoại cho cảnh sát .- Để làm gì ? - Sugden hỏi ngay - Đã có chuyện gì xảy ra ?Walter thì thào :- Ông Simeon Lee . Người ta đã giết ông ấy ...Đẩy thằng bé qua môt. bên, Sugden vội vàng chạy lên thang gác . Anh vào phòng của ông Lee . Không ai để ý đến anh . Anh thấy cô Pilar vừa cúi xuống và nhặt một vật gì ở dưới đất còn David Lee thì hai tay đang ôm lấy mặt . Alfred Lee đang cúi xuống nhìn người chết . Môi tái nhợt, anh nhìn xác người rất lâu .George tuyên bố vơ"i một vẻ quan trọng:- Không được làm lộn xộn hiện trường ... Coi chừng, không được sờ mó vào vât. gì trước khi cảnh sát tới nơi . Đó là điều cốt yếu .- Xin lỗi . - Sugden nói .Anh gạt nhẹ những người phụ nữ sang môt. bên và bước vào .Alfred Lee biết rõ người này .- A! - Anh nói - Ông là cảnh sát trưởng Sugden . Ông đã nhanh chóng tới đây .- Đúng thế, ông Lee .Sugden không muốn giải thích gì hơn .- Đã xảy ra việc gì ?- Cha tôi đã chết - Alfred nói - Bị giết chết .Giọng anh như muốn vỡ ra .Magdalene bỗng nhiên khóc nức nở .Sugden giơ tay lên và nói bằng giọng ra lệnh:- Mọi người rời khỏi phòng ... trừ ông ... ông George Lee .Tuy không muốn nhưng mọi người chậm chạp đi ra cửa như một đàn cừu . Bỡn cợt Sugden đến trước mặt Pilar:- Xin lỗi cô - Anh nói bằng giọng đáng mến - Không ai được sờ mó cũng như lấy đi vật gì trong căn phòng này .Cô gái nhìn chằm chằm vào anh ta . Stephen Farr vội vàng can thiệp:- Đúng thế . Cô ấy biết rõ điều này .Vẫn bằng giọng vui vẻ, Sugden hỏi cô gái:- Cô vừa nhặt vât.