
Tác giả: Ngải Mễ
Ngày cập nhật: 03:23 22/12/2015
Lượt xem: 1341516
Đang đọc: 11 độc giả
Bình chọn: 9.00/10/1516 lượt.
bằng tay phải, kiểu gì cũng có. Có lúc cô lại tìm hết các thành ngữ có chữ “Thành” hoặc chữ “Cương” ra và chép lại hết lần này đến lần khác. Thỉnh thoảng cô lại vẽ anh ở góc độ thẳng hoặc nghiêng. Cô cảm thấy mình nhớ nhung đến mức phát cuồng đến nơi. Cô rất lo lắng, sợ đến học kỳ sau Allan quay về thì cô đã biến thành một kẻ điên đầu bù tóc rối, ánh mắt đờ đẫn lang thang đầu đường xó chợ…
Cuối cùng cô đã tìm ra cách giữ cho đầu óc tỉnh táo để không phát điên là viết tiểu thuyết. Cô viết chuyện của cô và Allan thành một truyện ngắn, bày tỏ nỗi niềm của người thiếu nữ. Đó đều là những cảm nhận sâu sắc của bản thân cô, thế nên văn thơ rất lai láng, ít nhất là không mất sức. Viết đến nỗi đau thì nước mắt tuôn trào, viết đến những cái ngọt ngào thì cười tủm tỉm…
Mẹ có vẻ thắc mắc, bèn vờ như vô tình hỏi: “Ngải Mễ, con sao vậy? Thi đỗ nên tinh thần bất thường à? Hay là để mẹ nhờ ông đồ tể nào tát cho con một cái nhé?”
Ngải Mễ nghĩ bụng, thi đỗ trường Đại học B mà phải đến mức điên rồ ư? Đúng là coi thường mình quá! Để chứng tỏ mình hoàn toàn tỉnh táo, cô hỏi một câu đầy ẩn ý: “Mẹ ơi, tại sao mẹ nói chuyện rất giống bố viết bài, còn bố nói chuyện lại rất giống mẹ viết bài vậy?”
“Có nghĩa là sao?” Mẹ thắc mắc.
“Bố nói chuyện thì khô như ngói, nhưng bài viết của bố lại rất hóm hỉnh, hài hước. Mẹ thì nói chuyện rất hóm hỉnh nhưng bài viết lại khô khan.”
“Nói như thế có nghĩa là bố con người không bằng văn, còn mẹ thì văn không bằng người đúng không?” Mẹ cười, nói. “Mẹ thích thà là văn không bằng người còn hơn, nếu so với văn thì người vẫn quan trọng hơn, dù gì thì văn là bộ phận bên ngoài của người.”
Ngải Mễ liền hỏi: “Thế trước đây mẹ yêu bố là do mắc lừa trước những bài viết của bố ư?”
“Ừ, cũng có thể coi là như vậy. Bố con viết văn rất hài hước.”
“Con muốn xem văn chương của Allan thế nào. Mẹ nói là anh ấy dịch được khá nhiều tác phẩm rồi mà sao con chẳng tìm được bài nào cả?”
“Nó cũng giống mẹ, chỉ dùng bút danh thôi.”
“Tại sao không dùng tên thật ạ?”
“Có lẽ vì những cái đó chỉ là tác phẩm văn học bình thường, nếu sau này trở thành dịch giả nổi tiếng, đọc lại những cái mình đã dịch từ hồi trẻ chắc chắn sẽ ngượng đỏ mặt.”
Ngải Mễ quyết định sẽ không dùng tên thật trong tác phẩm đầu tay của mình, những cái cô đang viết chỉ là câu chuyện tâm tình mà thôi, chắc chắn là rất ngây ngô, sau này trở thành đại văn hào, cô sẽ đỏ mặt vì những cái mình viết khi còn trẻ. Dùng bút danh, đến lúc đó cãi bay là xong.
Sau khi viết xong tiểu thuyết, cô cũng chẳng quan tâm đến cái gọi là đạo đức nghề nghiệp mà gửi ngay cho mấy tòa soạn tạp chí mà cô thích. Cô biết đạo đức nghề nghiệp của nhà văn là không được phép gửi một tác phẩm cho nhiều nơi, nhưng cô nghĩ, ta không phải là nhà văn, thế nên đạo đức nghề nghiệp của nhà văn không quy phạm được ta.
Mỗi tạp chí cô đều sử dụng bút danh khác nhau, cô lấy từ điển ra rồi lật đại một trang, tìm lấy một chữ là họ của bút danh, lại lật sang trang khác, kiếm lấy một chữ khác làm tên cho bút danh. Cô đắc ý nghĩ, nếu sau này mình trở thành nhà văn lớn, người đời sau nghiên cứu về mình chắc chắn sẽ nghiên cứu về bút danh của mình. Họ đâu có biết rằng mình tìm bút danh theo cách này, làm họ phải vắt óc để nghiên cứu.
Xem ra câu nói gieo hạt nhiều thì vụ mùa bội thu cũng khá chuẩn, khi kỳ nghỉ hè sắp kết thúc, cô nhận được thông báo rằng có hai tạp chí chuẩn bị đăng tiểu thuyết của cô. Cô mừng đến phát điên, nhưng cô biết một tác phẩm không được phép đăng hai nơi nên đành phải từ chối một tờ, điều này giống như những người phụ nữ có bầu thai đôi mà không được sinh, phải bỏ một, đau đớn vô cùng.
Sau khi tiểu thuyết của Ngải Mễ được đăng lên tạp chí, tòa soạn gửi tặng cô hai cuốn tạp chí và tiền nhuận bút, dĩ nhiên đó không phải là con số ghê gớm gì, nhưng đây cũng được coi là khoản thu nhập đầu tiên trong đời cô. Tạm thời cô vẫn chưa muốn cho Allan đọc, thiên cơ không được để lộ, con gái phải biết giữ ý giữ tứ, đợi anh chàng theo đuổi cô.
Sau khi vào năm học mới, Ngải Mễ vẫn yêu cầu Allan đến phụ đạo môn nói cho cô, cô nói là đã lên đại học thì càng phải trau dồi môn này vì hiện tại cô đã là sinh viên khoa tiếng Anh, nói tiếng Anh không ổn sao được? Allan không có ý kiến gì, vẫn chọn chủ đề, chuẩn bị tài liệu, cùng cô luyện tập như trước, nhưng sau một thời gian, anh bắt đầu bận rộn hơn nên đã điều chỉnh lịch học từ mỗi tuần một buổi xuống còn hai tuần một buổi.
Mãi không thấy Allan có động tĩnh gì, Ngải Mễ bắt đầu sốt ruột, chỉ sợ anh lại đem lòng yêu cô nào ở trường, bị người khác phỗng tay trên mất.
Không có cách nào trút bày tâm tư, cô lại viết tiểu thuyết. Lần này cô viết một câu chuyện có hai kết cục khác nhau, một cái là happy ending – hai người đến được với nhau và một cái là sad ending – nữ chính uống thuốc ngủ tự tử. Sau khi gửi bản thảo, lại có hai tạp chí nhận đăng ngay. Một tạp chí khá bình dân, bỏ đi kết c壠buồn, còn tạp chí kia sang hơn thì bỏ đi kết cục đại đoàn viên.
Ngải Mễ chợt ngộ ra rằng, hóa ra văn học cao nhã là