Disneyland 1972 Love the old s

Tổng hợp những câu chuyện hay nhất

Vụ án mạng ở vùng Mesopotamie

Vụ án mạng ở vùng Mesopotamie

Tác giả: Agatha Christie

Ngày cập nhật: 22:54 17/12/2015

Lượt xem: 1341630

Đang đọc: 11 độc giả

Bình chọn: 9.00/10/1630 lượt.

o lại hai người?Poirot gật đầu:- Phải. Chúng có hai người.- Ông Poirot. Ông làm cái gì cũng bí mật.- Không, không phải thế. Tôi mới nhận ra sự thật sáng nay, lúc đứng ngắm mặt trời mọc. Rạng đông tuyệt đẹp!Không ai để ý là bà Marcado đã có mặt trong phòng. Hẳn là bà đã vào lúc mọi người đang tập trung xem cái thớt có máu.Đột nhiên không ai ngờ tới, bà kêu thét lên như tiếng lợn bị chọc tiết:- Trời ơi! Tôi đoán ra rồi. Bây giờ mọi việc đã rõ! Chính là lão cha Lavigny. Lão là một thằng điên... điên vì sùng tín thần bí. Lão cho tất cả phụ nữ đều đáng xuống hỏa ngục, muốn giết hết. Bắt đầu bằng bà Leidner, rồi đến cô Johnson... lần sau đến lượt tôi.Bà lao đến bám chặt bác sĩ Reilly:- Tôi không muốn ở đây nữa! Không ở một ngày nào. Nguy hiểm... nguy hiểm lắm. Tên điên ấy trốn ở đâu đây... nó vồ tôi bây giờ...Vừa nói bà vừa kêu khóc.Tôi chạy lại bác sĩ Reilly đang giữ lấy cổ tay bà ta. Tôi tát hai cái vào má bà, ấn bà ngồi xuống nói:- Không ai giết bà cả. Chúng tôi sẽ bảo vệ bà.Bà không kêu nữa, nhìn tôi bằng đôi mắt nhớn nhác.Đến đây lại xảy ra tiết mục mới. Cửa mở, Sheila Reilly vào. Vẻ nghiêm trang, cô lại gần Poirot:- Sáng sớm nay, tôi qua bưu điện. Ở đó có một điện tín gửi ông, nên tôi mang tới.- Cảm ơn cô lắm.Poirot cầm điện, mở ra trước con mắt tò mò của cô gái. Poirot bình thản đọc, gấp lại cẩn thận, bỏ vào túi.Bà Mercado nhìn theo. Bà hỏi thều thào:- Điện từ đâu?... Từ Mỹ?- Không... Từ Tunis.Bà ta ngơ ngác một lúc như không hiểu, rồi thở dài, ngả người xuống ghế:- Lão Lavigny! Biết ngay mà. Tôi vẫn thấy lão ta hơi kỳ cục. Một hôm, lão ta nói lăng nhăng... đúng là điên.Ngừng một chút, bà lại tiếp:- Tôi nhất định phải rời cái nhà này... Tôi và Joseph ra ngủ ở quán trọ.- Bà hãy yên tâm. Lát nữa tôi sẽ giải thích tất cả - Poirot nói.Đại úy Maitland nhìn ông bằng con mắt ngờ vực:- Vậy là ông cho rằng đã nắm được cái nút của vấn đề?Poirot cúi gập người như diễn viên trên sân khấu, làm cho đại úy càng tức:- Vậy thì ông nói đi!Nhưng Hercule Poirot không làm như thế. Tôi cảm thấy ông thích làm cho người khác hoang mang. Ông đã biết sự thật chưa, hay chỉ là lòe bịp?Ông quay sang bác sĩ Reilly:- Xin bác sĩ vui lòng mời tất cả lại đây.Ông bác sĩ vội vàng làm theo lời thám tử. Một phút sau, tất cả những người còn lại đều đã vào phòng. Đầu tiên là Reiter và Emmott, rồi Bill Coleman, Richard Carey, cuối cùng là ông Mercado, ông này mặt mày tái nhợt, chắc đang lo bị kết tội giết người do bất cẩn, không bảo quản nghiêm túc các chất độc hóa học.Ai nấy ngồi vào bàn, giống như hôm Poirot đến. Bill Coleman và David Emmott rụt rè ngồi xuống ghế, mắt liếc nhìn sang Sheila Reilly. Cô này đứng quay lưng lại họ, trước cửa sổ.- Cô Sheila, cô cần ngồi không? - Bill Coleman hỏi.Còn David Emmott ngọt ngào mời:- Một cô ngồi.Cô quay lại, nhìn hai chàng trai. Người nào cũng đưa ghế mời, không biết cô sẽ chọn cái nào. Cuối cùng, cô chẳng ngồi ghế nào, cộc lốc:- Cảm ơn. Tôi đứng cũng được.Cô tựa vào một góc bàn, gần cửa sổ, nói thêm:Nếu đại úy cho phép, không thấy gì bất tiện…Tôi không rõ đại úy sẽ trả lời ra sao, thì Poirot đã nói thay:- Xin mời cô cứ ở lại. Cần có cô ở đây là đằng khác.Cô nhướn đôi lông mày:- Cần có tôi?- Tôi đã nói rồi. Tôi có một số câu hỏi cần cô trả lời.Cô lại nhướn mày, nhưng không nói gì. Cô nhìn ra ngoài cửa sổ, như muốn tỏ ra dửng dưng với những gì diễn ra trong phòng.Đại úy đằng hắng:- Nào, bây giờ ta sẽ biết sự thật!Vốn là người của hành động, ông có vẻ sốt ruột. Hình như trong bụng ông đang sôi sục ý nghĩ: "Nếu lão này biết thì nói ra đi, chờ gì nữa!?Poirot lần lượt nhìn mọi người, và đứng lên. Tôi chờ ở cái ông người Bỉ nhỏ bé này một bài diễn thuyết lâm li, không ngờ ông lại xổ ra một câu tiếng Ả rập.Vâng, ông nói tiếng Ả rập. Giọng thong thả, long trọng như trong nhà thờ, ông đọc.- Bismillahi ar rahman ar rahim.Rồi dịch nghĩa:"Nhân danh thánh Ala, người đầy Tình thương và Nhân từ!"




Bước đầu cuộc hành trình

Bismillahi ar rahman ar rahim. Đó là câu cửa miệng người dân ở đây nói trước khi bắt đầu nói một cuộc du hành. Vậy thì chúng ta cũng sắp làm một cuộc hành trình... hành trình vào quá khứ vào những ngóc ngách bí ẩn của tâm hồn con người.

Đến lúc này, tôi vẫn chưa cảm thấy cái mà người ta hay gọi là "vẻ đẹp quyến rũ của phương đông". Điều mà tôi thấy ở khắp nơi, là chỗ nào cũng bẩn. Nhưng những lời của Poirot làm hiện lên trong óc tôi những hình ảnh, gợi lên những tên thành phố như Samarcande và Ispahan... những ông chủ hiệu râu dài... những con lạc đà quỳ gối... những phu vẹo người dưới những bọc hàng to tướng... những người đàn bà giặt giũ bên bờ sông Tigre. Tôi nghe thấy lời ca rền rĩ của họ hòa lẫn tiếng cót két xa xôi của guồng nước...Tôi đã nghe và thấy tất cả những thứ ấy mà không để ý. Giờ đây, chúng như có một vẻ gì khác giống như một tấm vải cũ giơ lên ánh sáng mặt trời bỗng lung linh hiện lên hoa văn thêu màu rực rỡ.Rồi tôi liếc nhìn một vòng quanh phòng mọi người đang ngồi, có cảm giác kỳ cục là ông Poirot đã nói đúng: chúng tôi đang lên đường đi một chuyến du hành.