XtGem Forum catalog

Tổng hợp những câu chuyện hay nhất

Chuyện không công bố của Sherlock Holmes - Full

Chuyện không công bố của Sherlock Holmes - Full

Tác giả: Enleri Kuin

Ngày cập nhật: 22:49 17/12/2015

Lượt xem: 1341030

Đang đọc: 11 độc giả

Bình chọn: 9.00/10/1030 lượt.

airxCon trai thứ hai của Sairx. Nguồn gốc đau buồn và ô nhục cho ông bố. Theo các tài liệu cho thấy, do bực bội với địa vị con trai thứ, không đuợc tập ấm tuớc quý tộc của bố, anh ta đã cưới một ả gái điếm làm vợ. Rõ ràng việc này nhằm bôi xấu thêm thanh danh mà anh ta không đuợc thừa hưởng. Hành vi phủ định thanh danh này anh ta đã thực hiện trong lúc là sinh viên Y khoa ở Paris. Ít lâu sau đó anh ta bị đuổi khỏi truờng đại học Sorbonne. Các sự kiện tiếp theo về số phận của anh ta và hiện nay anh ta đang ở đâu thì chưa ai biết.Dudley BekChủ tiệm cầm đồ, cho vay lãi ở lộ Grayt Hippton. Xét theo mọi việc thì chưa có gì đáng lưu ý.Bác sĩ Meray.Nhà y không chỉ theo nghề mà đúng với danh hiệu lương y, phụ trách nhà xác ở lộ Montangoo. Hiến dâng cuộc sống của mình cho sự nghiệp xây dựng và duy trì trại tế bần ở cạnh khu nhà xác.Xenli JangerCháu họ của bác sĩ Meray. Giành hết thời gian cho khu tế bần. Một y tá yêu nghề nghiệp, làm nhiệm vụ cứu giúp kẻ bần hàn. Chính cô ta đã đem cầm bộ đồ mổ ở tiệm cầm đồ của Bek. Sẵn lòng đáp lời cho mọi câu hỏi và rõ ràng không dấu diếm điều gì.Pior.Một người đần độn vô hại được nhận vào trại tế bần, ở đây anh ta làm các công việc chân tay đơn giản. Bộ đồ mổ đuợc tìm thấy trong gói đồ của anh ta. Cô Janger đem cầm nó để giao tiền cho Pior. Người đàn ông này rõ ràng là từ Pháp sang đây.Người đàn bà có vết sẹo ở mặtChưa có tư liệu gì.Holmes đưa mắt liếc qua bản tóm tắt với vẻ khó chịu.-Tất cả cho thấy các điều ta thu lượm đuợc còn quá ít ỏi và đoạn đuờng mình phải đi qua còn dài. Rõ ràng việc chậm trễ của chúng ta sẽ đẩy con số người bị giết hại dã man lên cao hơn nữa. Vậy nên nếu anh không phản đối thì mặc áo vào, Watson. Ta sẽ vẫy một chiếc xe ngựa hòm và tới Câu lạc bộ "Diogenes"Trong khi chiếc xe lăn bánh trên đuờng sỏi nhựa, Holmes ngồi suy ngẫm nhưng dẫu sao tôi cũng liều đánh động anh bạn vì bỗng dưng tôi nẩy ra ý nghĩ:-Holmes này,-tôi nói- khi ta rời bỏ dinh cơ của Công tuớc Sairx anh có lưu ý rằng Công tuớc Risa đã phạm hai điều sơ suất. Tôi cảm thấy mình đã nghĩ ra một trong hai điều đó.-Là gì vậy?-Tôi nhớ rằng ông ta không hỏi bộ đồ mổ đến tay ta bằng cách nào. Từ đó có đuợc kết luận logic là ông ta đã biết về điều đó.-Tuyệt đấy, Watson!-Trong ánh sáng của sự việc đó, liệu anh có cơ sở để nghĩ rằng chính ông ta gửi bộ đồ mổ đến cho ta chăng?-Nói chung thì chúng ta có sơ sở để nghi ngờ rằng ông ta biết ai làm điều đó.-Vậy thì có thể Công tuớc Risa sẽ là chìa khóa để làm sáng tỏ về người đàn bà có bộ mặt sẹo.-Hoàn toàn có thể, Watson. Tuy nhiên tìm thấy chìa khóa và xoay đuợc nó trong ổ khóa là hai chuyện hoàn toàn khác nhau.-Cần phải thừa nhận là tôi không thể đoán ra sơ suất thứ hai của ông ta là ở chỗ nào.-Anh có nhớ việc trong khi có mặt Công tuớc Risa tôi đã đánh rơi chiếc hộp không? Và việc ông ta đã nhã nhặn tỏ sự giúp đỡ khi nhặt lại các thiết bị mổ?-Có, nhưng sao?-Anh có thấy ông ta đã đặt một cách vững tin từng thiết bị vào đúng chỗ lõm của nó, không sai tí nào.-Quả thực vậy.-Còn bây giờ, khi anh đã nhớ lại tất cả, anh có bổ sung thêm một thông tin nào nữa không?-Mặc dù Công tuớc Risa nói chắc rằng ông ta không có kiến thức và kinh nghiệm gì trong phẫu thuật, nhưng ông ta đã quá quen thuộc với các dụng cụ mổ xẻ.-Chính vậy. Sự kiện này ta cần đưa vào hồ sơ tư duy trong các theo dõi tiếp tục. Chúng mình đến nơi rồi, Watson. Mycroft đang chờ tôi và anh.Câu lạc bộ "Diogenes"!.. Tôi nhớ về nó khá rõ mặc dù mới ở gian phòng khách lặng lẽ của nó mỗi lần, khi Mycroft xếp lên vai Sherlock Holmes công việc của người phiên dịch Hy Lạp*, mà tôi đã có vinh dự làm thỏa mãn không ít người đọc về những công việc của anh bạn thám tử tài hoa.Câu lạc bộ "Diogenes" do những người tìm cách lánh xa cảnh ồn ào của thành phố lập nên, và cũng không bao gồm rộng rãi các thành phần. Đây là một căn phòng sang trọng với các ghế bành mềm mại, một nhà bếp tuyệt vời và mọi thứ tiện lợi khác cho cá nhân. Điều lệ của Hội rất chặt chẽ và đuợc theo dõi sát sao. Nó không nhằm để xã hội hóa Câu lạc bộ mà hạn chế nó. Không đuợc phép chuyện trò ồn ào ở Câu lạc bộ này, ngoại trừ một căn phòng rộng rãi cho khách vãng lai, mà chúng tôi đang đi qua một cách lặng lẽ.Theo đặc điểm chung, các thành viên của Câu lạc bộ không cho phép người nọ đuợc chú ý đến người kia chút gì. Người ta kể về một truờng hợp như sau (theo tôi họ cũng nhằm mục đích kiếm tiền) : một hội viên của Câu lạc bộ bị chết đột ngột -về sau biết rõ là do đau tim- mà người ta chỉ biết đuợc mãi khi có một hội viên khác, đồng nghiệp với ông ta nhận thấy ở tay kẻ bất hạnh giữ tờ báo "Times" ấn hành từ ba hôm truớc!Mycroft Holmes chờ chúng tôi ở căn phòng giành cho các vị khách. Hai anh em hình như không vội vàng vào việc, mà vì nó chúng tôi đến đây. Mycroft là một người cao, bệu với bộ tóc bao dày dặn và khuôn mặt nghiêm khắc- ít nét giống Sherlock Holmes. Ông ta đưa tay và thốt ra:Sherlock! Chú trông khá lắm! Có lẽ việc đi đó đi đây khắp nuớc Anh và sang