Tổng hợp những câu chuyện hay nhất

Chuyện không công bố của Sherlock Holmes - Full

Chuyện không công bố của Sherlock Holmes - Full

Tác giả: Enleri Kuin

Ngày cập nhật: 22:49 17/12/2015

Lượt xem: 1341014

Đang đọc: 11 độc giả

Bình chọn: 9.00/10/1014 lượt.

là đang tiến theo hướng ngược lại đấy.-Càng tốt. Con chó ấy là sản phẩm của địa ngục. Nó vẫn cứ ama ảnh tôi trong giấc mơ.Tôi đang bị cơn tò mò lôi cuốn. Thường thì khi Sherlock Holmes buớc vào cuộc điều tra, bao giờ anh cũng xem xét kĩ lưỡng địa hạt xung quanh, nhận xét chớp nhoáng đến từng cành con bị gẫy và chẳng hề để ý đến phong cảnh. Trong các gió phút đó thì nhắc đến hồi ức thật không đúng chỗ. Lúc này các cử động của Holmes rất không bình thản, anh băn khoăn như thể lấy làm tiếc là đã để cơn xúc động nhất thời lôi cuốn vào cuộc du lịch vô bổ này.-Watson, -anh nói- ta thuê một cỗ xe ngựa và nhanh nhanh kết thúc với công chuyện này đi.Lũ ngựa mà tôi và Holmes nhận đuợc, không còn gì phải nghi ngờ, vốn cùng giống với bày ngựa hoang dã vẫn thuờng băng qua đồng lầy, nhưng cũng đủ ngoan ngoãn và chúng chạy rất hăng theo con đuờng từ làng tới lãnh địa của Sairx.Lát sau thấy hiện các ngọn tháp của dòng họ Sairx, càng làm cho khung cảnh xung quanh thêm vẻ sầu tư.-Khu vực săn ở đằng kia, xa hơn tí nữa- Holmes lưu ý- Đất đai của công tuớc rất nhiều hình vẻ.Anh đưa mắt lướt qua các cảnh vật đang hiện ra rồi thêm:-Tôi hoài nghi lắm Watson ạ, ở cái hẻm đá độc địa này khó mà có cặp má hồng nào đón tiếp hai ta đâu.-Tại sao anh nghĩ vậy?-Con người có cuộc đời vui vẻ dài lâu, thường phản ảnh màu sắc của mình ra môi truờng xung quanh. Anh hãy nhớ lại miền gò của dòng họ Baskerville : ở đó không hề có bộ mặt giàu sức sống nào.Tôi không lên tiếng phản đối. Sự chú ý của tôi đang bị gắn chặt vào các mảng kiến trúc khổng lồ ảm đạm của lâu đài. Ngày xưa nó đã từng có hào nuớc bao quanh với những chiếc cầu cất. Tuy nhiên thế hệ bây giờ tin vào sự bảo vệ của cảnh sát địa hạt, hào nuớc đã bị lấp đầy và những chiếc cầu cất đã ngừng cót két hàng thế kỉ nay.Người lao công đưa chúng tôi vào căn nhà khách vòm đá lạnh lẽo. Sau khi hỏi tên tôi và Holmes anh ta đã như người lái đò Haron * lặng lẽ chở thuyền vào địa ngục. Lát sau thì tôi hoàn toàn tin vào lời tiên đoán của Holmes. Tôi chưa từng gặp người nào lạnh lùng và kênh kiệu bằng công tuớc Sairx, chủ nhân nơi này.Ông ta vóc nguời không lớn và có dáng vẻ một nguời ho lao. Nhưng đó chỉ là tôi cảm thấy thôi. Đứng gần và nhìn kĩ, thì hóa ra ông ta hoàn toàn khỏe mạnh và thấy đuợc sức mạnh gân guốc bên trong vẻ ngoài mảnh khảnh.Công tuớc không mời chúng tôi ngồi. Ông ta nói ngắt quãng:-Các anh may mà gặp đuợc tôi ở đây. Chỉ một giờ nữa là tôi đi London. Các anh đến với lí do gì vậy?Giọng nói của Holmes không lộ phản ứng với phong thái không hay của nhà quí tộc.-Chúng tôi sẽ cố gắng để không lạm dụng thời gian quá mức yêu cầu của công việc, thưa đại nhân. Chúng tôi tới đây chỉ để hoàn lại cho ngài vật này.Holmes chìa chiếc hộp da với bộ đồ mổ mà chúng tôi đã bọc vào trong lần giấy gói với vết xi gắn ở dây buộc.-Cái gì thế này?- Công tuớc hỏi, ông ta không động tay.-Tôi nghĩ, thưa đại nhân-Holmes đáp lời- tốt hơn là tự tay ngài mở gói và xem nó.Cau mặt lại công tước Sairx mở bao giấy bọc.-Các anh lấy thứ này ở đâu?-Rất tiếc là chúng tôi đầu tiên phải xin đại nhân thấy rõ, đấy là vật sở hữu của chính ngài.-Truớc đây tôi chưa bao giờ nhìn thấy vật này. Tại sao các anh nghĩ đến việc đem nó lại cho tôi?Công tước mở nắp hộp và nhìn vào các dụng cụ mổ, vẻ như đích thực ông ta đang ngạc nhiên.-Nếu đại nhân lật lớp lót lên, thì ngài sẽ thấy duới nó nguyên nhân của việc chúng tôi đang làm.Công tuớc làm theo lời khuyên của Holmes, vẫn giữ vẻ khó chịu như cũ. Tôi chăm chú dõi theo việc ông ta xem xét chiếc gia huy in nổi và đến lượt tôi kinh ngạc: Vẻ mặt của công tước thay đổi. Bóng của nụ cười động vào đôi môi mỏng, cặp mắt sinh động lên và ông ta nhìn bộ đồ mổ với vẻ hài lòng rõ rệt, chút nữa thì có thể gọi là hân hoan- tôi không thể nào miêu tả cái nhìn của nhà quí tốc theo từ ngữ khác đuợc nữa- Sau đó nét biểu hiện này cũng biến đi nhanh chóng như vậy.Tôi liếc sang Holmes để tìm câu giải thích, vì biết rằng anh không thể nào không nhận thấy phản ứng của nhà quý tộc. Nhưng đôi mắt thấy hết mọi chuyện của bạn tôi lúc này đang lim dim, nét mặt không động đậy gì như chiếc mặt nạ sáp.-Tôi tin tuởng rằng ngài đã nhận đuợc câu giải đáp cho lời hỏi của ngài, thưa đại nhân- Holmes nói.-Tất nhiên- Công tuớc nói với giọng khinh thị như thể công việc này ông ta đã gạt bỏ ra một bên, không còn chút gì thú vị- Hộp da này không phải của tôi.-Vậy thì đại nhân có lẽ sẽ chỉ cho chúng tôi người chủ của nó chứ ạ?-Tôi cho rằng đó là con trai tôi. Hộp này, không còn nghi ngờ gì, thuộc về thằng Michel.-Nó đuợc lấy ra từ một hiệu cầm đồ ở London.Công tuớc mím môi thành một nụ cuời diễu cợt, ngạo mạn:-Không nghi ngờ cả điều đó.-Vậy thì nếu như đại nhân cho chúng tôi biết địa chỉ của con trai ngài..-Thằng con trai mà tôi nói tới, ngài Holmes ạ, đã chết. Đấy là con út của tôi.Holmes nói mềm mỏng:-Tôi chân thành tiếc thương, thưa đại nhân. Anh ấy chết vì bệnh ạ?-Vì một cơn bệnh rất nặng. Nó đã chết sáu tháng truớc đây.Sự nhấn mạnh khi nhà quý tộc nói đến từ "chết" làm tôi thấy lạ lùng.-Con trai của đại nhân truớc là bác


The Soda Pop