Tổng hợp những câu chuyện hay nhất

Chuyện không công bố của Sherlock Holmes - Full

Chuyện không công bố của Sherlock Holmes - Full

Tác giả: Enleri Kuin

Ngày cập nhật: 22:49 17/12/2015

Lượt xem: 1341020

Đang đọc: 11 độc giả

Bình chọn: 9.00/10/1020 lượt.

h danh dòng họ Sairx là truớc hết, ông cụ không muốn nó bị dây một vết nhơ nào. Sáu tháng truớc đây khi cha tôi từ bỏ em trai út của tôi, thì người coi là nó đã chết- Công tuớc Risa im lặng một lát, sau đó ông thở dài- Tôi sợ rằng đối với cha tôi Michel đã chết, thậm chí cả khi nó còn đang sống.-Còn ngài có rõ em trai của ngài sống hay chết không?- Holmes hỏi.Công tuớc Risa cau mày và trở nên giống cha một cách kinh khủng. Khi ông ta lên tiếng nói, tôi có cảm giác là ông ta tránh né.-Tôi xin nói thế này, thưa ngài- Tôi không có đủ cơ sở thực tế để chứng tỏ rằng nó đã chết.-Tôi hiểu-Holmes đáp lời. Sau đó bạn tôi nhìn sang cô bé con Deborah và mỉm cuời. Cô bé buớc lên chìa bàn tay bé nhỏ cho Holmes và nói:-Tôi rất thích ngài, thưa ngài- Deborah nói hết sức nghiêm nghị.Holmes của tôi rõ ràng là bối rối vì cử chỉ và lời thú nhận hồn nhiên cảm động. Anh giữ tay cô bé và nói:-Tôi cho rằng cha của ngài, thưa Công tuớc, là người kiên định. Nhưng dẫu sao từ bỏ một người con trai... một quyết định như vậy thật không dễ dàng. Hành vi của em trai ngài có lẽ quả thực là nghiêm trọng.-Michel cuới vợ không theo ý cha tôi- Công tuớc Risa nhún vai- Tôi không quen luận chuyện gia đình với người ngoài, thưa ngài Holmes, nhưng..- Ông ta vuốt mái đầu lấp lánh của con gái -Deborah, con gái tôi là khí áp kế chỉ dẫn tình cảm của tôi khi đánh giá mọi người.Tôi nghĩ rằng Công tuớc sẽ hỏi tại sao Holmes lưu tâm đến số phận của Michel nhưng ông ta không hỏi điều đó.Hình như Holmes cũng đã chờ đợi câu hỏi đó, nhưng vì ông ta không làm thế nên bạn tôi đưa hộp đồ mổ cho công tuớc.-Có lẽ ngài muốn đuợc giữ hộp này ở chỗ mình, thưa đại nhân?Công tuớc Risa cầm hộp đồ mổ và im lặng nghiêng mình.-Còn bây giờ.. tôi e rằng tàu hỏa sẽ không đợi ai.. Chúng tôi đến lúc phải ra ga- Holmes nhìn từ độ cao của anh xuống cô bé- Tạm biệt Deborah nhá. Cuộc làm quen của bố con cháu đối với chú và bác sĩ Watson, là một trong những sự kiện mà các chú thấy thú vị nhất trong cuộc đời dài lâu của mình đấy, Deborah ạ.-Cháu mong rằng các ngài còn đến đây nữa, thưa hai ngài- cô bé đáp- khi bố cháu đi vắng ở đây buồn lắm.Trong khi hai chúng tôi quay về làng trả xe ngựa, Holmes hầu như im lặng. Anh đáp lời nhát gừng với các câu nhận xét của tôi, và chỉ bắt đầu nói chuyện khi đã lên tàu về London. Khuôn mặt xuơng xuơng của Holmes mang dáng trầm tư suy ngẫm hết sức quen thuộc với tôi.-Một con nguời thú vị đấy, Watson ạ.-Có thể là thế- tôi đáp một cách bực bội- nhưng đáng ghét quá mức. Chính những người như ông ta- lạy Chúa, may là họ không nhiều- đã làm vấy bẩn thanh danh của giới quí tộc nuớc Anh.Sự công phẫn của tôi làm Sherlock Holmes vui vẻ.-Tôi muốn nói về người con, không phải ông bố.-Con? Tất nhiên tôi hết sức cảm động vì tình yêu của công tước Risa Sairx với con gái..-Nhưng anh cũng thấy là ông ta hết sức thành thực.-Chính tôi cũng có ấn tuợng như vậy, mặc dù không hiểu, do đâu mà anh biết tôi có ấn tuợng như thế về Công tuớc Risa.-Nét mặt anh như tấm guơng ấy, Watson thân mến của tôi ạ- Holmes nói.-Chính ông ta cũng thừa nhận đã nói quá nhiều về gia đình mình.-Có thật vậy chăng? Đầu tiên hãy cho rằng ông ta là nguời ngốc nghếch. Trong truờng hợp đó, thì công tuớc Risa chỉ đơn giản là một nguời cha yêu qúy con gái và có chiếc lưỡi quá dài.-Thế nếu ta cho rằng ông ta hoàn toàn không ngốc chút nào?-Truờng hợp này thì ông ta đã tạo ra đuợc dáng vẻ, mà ông ta muốn để tôi tin. Ông ta biết rõ tên tôi và danh tiếng, cũng như biết rõ về anh Watson ạ. Tôi hết sức nghi ngờ về chuyện ông ta coi chúng ta là kẻ tốt bụng, chuyên ăn cơm nhà vác ngà voi, đã thực hiện một chuyến đi xa xôi như vậy, chỉ cốt để hoàn lại cho nguời sở hữu một chiếc hộp cũ với mấy thứ dụng cụ mổ xẻ.-Thế tại sao ông ta lại phải ngoáy lưỡi nhiều như thế?-Ông ta không kể cho chúng ta một điều gì, mà không có nó ta không thể biết, hoặc không thể tìm đuợc ở bất kì kho lưu trữ của một tờ báo London nào, bạn thân mến ạ.-Ông ta không muốn nói về chuyện gì?-Chuyện đứa em của mình sống hay đã chết và ông ta có điểm tiếp xúc với tay ấy hay không.-Từ những điều ông ta nói ra, tôi kết luận là ông ta không biết chuyện đó-Cũng có thể, Watson, đúng là ông ta muốn để tôi và anh đi tới kết luận đó- trứơc khi tôi kịp đáp lời Holmes đã tiếp tục-Vấn đề là truớc khi tới gặp Sarx tôi đã tìm hiểu đuợc đôi điều.Kennet Sarx Oxborn, công tuớc tập ấm theo trực hệ, có hai con trai. Con trai út Michel tất nhiên không duợc tập ấm một tuớc vị quý tộc nào.Tôi không rõ có phải điều đó gây cho anh ta sự ghen tị hay không, nhưng tay này xử sự hệt như danh hiệu mà cánh báo chí đặt cho: kẻ phóng đãng. Anh nói về sự khắc nghiệt hiếm thấy của ông bố hắn, Watson. Ngược lại công tuớc Sairx Oxborn đã hết sức khoan dung với con trai út. Chỉ mãi khi tay này đã cuới một người đàn bà hành cái nghề cổ xưa nhất, nói cách khác là làm đĩ, thì sự kiên nhẫn của ông bố mới đến giới hạn cuối cùng.-Tôi bắt đầu hiểu.- Tôi làu bàu- Bị thúc đẩy bởi sự tức tối hay lòng ghen tị, tay con trai đã quyết định làm bẩn danh hiệu mà hắn không đuợc quyền tập ấm.-Có


Pair of Vintage Old School Fru