Tổng hợp những câu chuyện hay nhất

Cũng Chỉ Là Hạt Bụi

Cũng Chỉ Là Hạt Bụi

Tác giả: Mộc Phù Sinh

Ngày cập nhật: 03:13 22/12/2015

Lượt xem: 1341602

Đang đọc: 11 độc giả

Bình chọn: 9.00/10/1602 lượt.

điếu thuốc lên miệng, hút mạnh hai hơi, sau đó, luồng khói theo hơi thở từ mũi anh tỏa ra.
Cô ấy, không phải của anh...
Chợt di động phát ra âm thanh, Ngải Cảnh Sơ lấy ra xem, là âm báo pin yếu. Kìm lòng không được, anh mở hộp tin nhắn, xem tấm ảnh Tăng Lý gửi cho anh lúc ăn cơm chiều.
Trong ảnh có cô và Ngô Vãn Hà, có lẽ lúc làm việc nên hai người tự chụp bằng điện thoại. Tăng Lý mực chiếc áo len màu xanh lam, đang mỉm cười nhìn về ống kính. Lúc nào cô ấy cũng cười e thẹn như thế, khẽ mím môi rất nhẹ nhàng, bởi vì chỉ cần hở môi là niềng răng sẽ lộ ra.
Ngải Cảnh Sơ lại hút thêm một điếu thuốc nữa. Làn khói lướt qua đầu ngón tay, hàng lông mày khẽ nhíu lại, ánh mắt dừng trên ảnh chụp rất lâu.
Cuối cùng, anh bỏ điếu thuốc xuống, ấn nút xóa tin nhắn kia đi.
Ngày ấy, Ngải Cảnh Sơ đi trung tâm nghiên cứu ở Boston nghe báo cáo.
Boston cách Philadelphia khá xa, anh đi thẳng tới phòng thí nghiệm rồi mới về nhà trọ. Nhà trọ nằm gần trường học, tầng trên tầng dưới khá nhiều bạn học mới. Ngải Cảnh Sơ lúc đầu trọ một mình nhưng sau đó có một sinh viên mới đến, chưa tìm được nơi ở, nên anh cho ở cùng, đó chính là Vu Dịch.
Trước khi Ngải Cảnh Sơ đi Boston, Vu Dịch đã về nước vì mẹ anh ta làm phẫu thuật cắt bỏ khối u.
Cơn bão tuyết để lại hậu quả không quá nghiêm trọng, tuyết đọng trên đường đã được cào đi.
Tới khu nhà trọ, đang định lên tầng thì Ngải Cảnh Sơ gặp một lưu học sinh người Hàn Quốc họ Lý, anh ta có đôi mắt một mí, sống mũi cao, tính tình cởi mở. Thật ra anh ta không sống trong khu này, chỉ vì đang theo đuổi một bạn nữ ở đây nên thường xuyên qua lại.
Ngải Cảnh Sơ và Vu Dịch không thích anh ta lắm. Anh ta gần như đã theo đuổi tất cả những lưu học sinh nữ độc thân đến từ châu Á, hơn nữa, còn tán tỉnh cả những sinh viên nước ngoài học khoa tiếng Hàn, chủ động nhận gia sư miễn phí, phục vụ tận nhà, bất kể nam nữ. Có vẻ như mục đích anh ta tới đây không phải để học mà là để tuyên truyền văn hóa nước nhà.
Ngải Cảnh Sơ gật đầu tỏ ý chào hỏi rồi đi qua, mới đi được mấy bước đã bị anh ta gọi lại: “À đúng rồi, tôi nhặt được một bức thư, tối nay sẽ mang đến cho cậu.”
Ngải Cảnh Sơ nghe thấy thế, tưởng là thư mời hay hóa đơn, tờ rơi gì đấy, nên hoàn toàn không để tâm.
Buổi tối, nam sinh Hàn Quốc kia đến gõ cửa thật.
“Mấy hôm trước bão tuyết, gió to, nhà trọ rối tinh rối mù hết cả. Lúc tôi đang chạy xe dọn tuyết thì nhặt được bức thư này, thấy bên ngoài ghi chữ Hán nên đoán nó là của cậu.”
Ngải Cảnh Sơ nghi hoặc nhận lấy.
Không nên gọi là thư, cái này đúng là một chồng giấy. Toàn bộ đều bị ngấm nước, hiện giờ đã khô cứng lại, mấy trang giấy đều dính bết lại với nhau, dày cộp.
Ngải Cảnh Sơ quan sát phong thư hồi lâu.
Nam sinh người Hàn Quốc kia, ngoại trừ tinh thần dân tộc quá cao thì có khá nhiều điểm tốt, rất nhiệt tình với mọi người. Anh ta lên tiếng giải thích: “Không biết ai bóc tem với cắt phong bì nữa. Rơi trong tuyết lâu quá, vừa bẩn vừa ướt nên tôi vứt phong bì đi rồi.”
Ngải Cảnh Sơ nói cảm ơn rồi đóng cửa lại.
Anh xem bức thư, không thấy tên người nhận vì trang thứ nhất đã bị mất. Những chữ Hán xinh đẹp đáng yêu kia cũng hoàn toàn là nét bút xa lạ anh chưa từng gặp.
Ngải Cảnh Sơ vào trong tắt bếp rồi ngồi ở sofa đọc bức thư. Chữ đã nhòe đi khá nhiều vì ngấm nước, tờ nọ dính vào tờ kia, anh phải cẩn thận gỡ chúng ra, tuy nhiên cũng không khó khắn lắm để đọc.
Người viết thư nhắc tới rất nhiều những chuyện cũ đã cùng trải qua với ‘anh’, từ lúc học cấp hai bị bắt phải học thêm, cho tới lúc cha mẹ li hôn... Những dòng chữ chỉ là lời tâm sự mà còn chứa đựng nỗi niềm của cô gái đối với người yêu.
Đọc tới đây, Ngải Cảnh Sơ hoàn toàn xác định đây là bức thư gửi cho Vu Dịch.
Vu Dịch mới chuyển tới đây chưa lâu, anh bạn người Hàn kia không hiểu rõ chuyện của Vu Dịch lắm nhìn thấy chữ Hán liền cho rằng đây là thư của Ngải Cảnh Sơ.
Sau khi đưa ra kết luận, anh không đọc tiếp nữa, đặt thư lên bàn học rồi đi làm việc của mình.
Thời gian đó, sếp của Ngải Cảnh Sơ đi công tác ở Anh, bệnh nhân ở phòng khám không nhiều trong khi có khá nhiều tình nguyện viên, chẳng những phụ giúp y tá mà còn sắp xếp chỗ ở cho bệnh nhân nằm viện.
Tầng hai có một bà lão bị mọc nhọt ở má trái, đã nằm viện khá lâu. Bà là giáo sư Hoa kiều đã về hưu, rất qúy Ngải Cảnh Sơ. Lúc anh tới phòng bệnh thăm bà lão, cô sinh viên tình nguyện vừa đọc xong một cuốn tiểu thuyết cho bà nghe.
Cô gái than thở: “Thật chẳng ra sao, vì sao cô gái không nói cho chàng trai ngay từ đầu.”
Bà lão đáp: “Đây chính là điểm khó hiểu nhất trong tình yêu mà không ai giải thích được.”
“Anh ta không quen biết cô gái, sao cô ấy còn yêu anh ta như thế chứ?”
“À, nhất định là anh ta đẹp trai giống như tiểu Ngải.” Bà lão mỉm cười.
Ngải Cảnh Sơ không để ý lắm, nhưng nghe thấy bà lão nhắc đến tên mình, liền thuận miệng hỏi: “Hai người đang nói chuyện gì thế?”
Ngải Cảnh Sơ cầm lên xem, cuốn truyện tên là Letter from an unknown woman.
Anh chẳng mấy khi tiếp xúc với văn học, ngoại trừ những s


Duck hunt